Ἑορτή τοῦ Τιμίου Προδρόμου Εὐαγγελικὸ καί Ἀποστολικὸ Ἀνάγνωσμα
Κυριακῆς 7 Ἰανουαρίου 2024.
Εὐαγγελικὸ Ἀνάγνωσμα Κυριακῆς 7 Ἰανουαρίου 2024, Ἑορτή τοῦ Τιμίου Προδρόμου (Ιω. α΄ 29-34)
29 Τῇ ἐπαύριον βλέπει ὁ Ἰωάννης τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει· ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου. 30 οὗτός ἐστι περὶ οὗ ἐγὼ εἶπον· ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. 31 κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραήλ, διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ ἐν τῷ ὕδατι βαπτίζων. 32 καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων ὅτι τεθέαμαι τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπ’ αὐτόν. 33 κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. 34 κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
29 Τήν ἄλλη μέρα εἶδε ὁ Ἰωάννης τόν Ἰησοῦ νά ἔρχεται κοντά του καί εἶπε: Νά ἐκεῖνος πού προφήτευσε ὁ Ἡσαΐας καί μᾶς τόν ἀπέστειλε ὁ Θεός γιά νά θυσιασθεῖ ὡς ἀρνί καί νά σηκώσει μέ τή σφαγή καί τή θυσία του ὁλόκληρη τήν ἁμαρτία καί τήν ἐνοχή τοῦ κόσμου, καί ἔτσι νά τήν ἐξαλείψει. 30 Αὐτός εἶναι γιά τόν ὁποῖο σᾶς εἶπα: Ὕστερα ἀπό μένα ἔρχεται κάποιος πού ὑπῆρχε πολύ πιό πρίν ἀπό μένα καί εἶναι ἀσυγκρίτως λαμπρότερος καί ἐνδοξότερός μου, διότι ὡς Θεός ὑπῆρχε πρίν ἀπό μένα. 31 Κι ἐγώ ὁ ἴδιος δέν ἤξερα, οὔτε ὑποπτευόμουν ποτέ ὅτι αὐτός ἦταν ὁ Μεσσίας. Ἀλλά γιά νά γίνει γνωστός καί φανερός στούς Ἰσραηλίτες, γι’ αὐτό ἦλθα ἐγώ καί βαπτίζω στά νερά αὐτά τοῦ Ἰορδάνη. 32 Ὁ Ἰωάννης μάλιστα ἔδωσε καί τήν ἑξῆς μαρτυρία: Ἔχω δεῖ τό Ἅγιον Πνεῦμα νά κατεβαίνει σάν περιστέρι ἀπ’ τόν οὐρανό καί νά μένει πάνω του μόνιμα καί διαρκῶς, καί ὄχι ὅπως στούς προφῆτες, οἱ ὁποῖοι δέχονταν ἐκτάκτως τή χάρη τοῦ Πνεύματος καί γιά εἰδικό σκοπό. 33 Ὅπως ἐσεῖς, ἔτσι κι ἐγώ δέν γνώριζα ὅτι αὐτός εἶναι ὁ Μεσσίας. Ἀλλά ὁ Θεός πού μέ ἔστειλε νά βαπτίζω μέ ἁπλό νερό, ἐκεῖνος μοῦ εἶπε: Σ’ ὅποιον δεῖς τό Ἅγιον Πνεῦμα νά κατεβαίνει καί νά μένει μόνιμα πάνω του, αὐτός εἶναι πού βαπτίζει μέ Πνεῦμα Ἅγιον καί αὐτός χορηγεῖ τίς δωρεές καί τά χαρίσματα τοῦ Ἁγίου Πνεύματος σ’ ὅσους βαπτίζονται μέ τό βάπτισμά του. 34 Πράγματι λοιπόν ἐγώ εἶδα τό Ἅγιον Πνεῦμα νά κατεβαίνει καί νά μένει πάνω του. Καί ἔχω δώσει μαρτυρία ὅτι αὐτός εἶναι ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ πού ἔγινε ἄνθρωπος.
Ἀποστολικὸ Ἀνάγνωσμα Κυριακῆς 7 Ἰανουαρίου 2024, Κυριακῆς τοῦ Τιμίου Προδρόμου (Πράξ. ιθ΄ 1-8)
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλὼ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον· καὶ εὑρὼν μαθητάς τινας 2 εἶπε πρὸς αὐτούς· εἰ Πνεῦμα Ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες; οἱ δὲ εἶπον πρὸς αὐτόν· ἀλλ᾿ οὐδὲ εἰ Πνεῦμα Ἅγιόν ἐστιν ἠκούσαμεν. 3 εἶπέ τε πρὸς αὐτούς· εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε; οἱ δὲ εἶπον· εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα. 4 εἶπε δὲ Παῦλος· Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισε βάπτισμα μετανοίας, τῷ λαῷ λέγων εἰς τὸν ἐρχόμενον μετ᾿ αὐτὸν ἵνα πιστεύσωσι, τοῦτ᾿ ἔστιν εἰς τὸν Ἰησοῦν Χριστόν. 5 ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ. 6 καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ᾿ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον. 7 ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δεκαδύο. 8 Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
Ὅσο χρόνο ὁ Ἀπολλώς ἦταν στήν Κόρινθο, ὁ Παῦλος, ἀφοῦ περιόδευσε τά βορειότερα καί ὑψηλότερα μέρη τῆς Μικρᾶς Ἀσίας, ὕστερα πῆγε στήν Ἔφεσο. Κι ὅταν βρῆκε ἐκεῖ κάποιους μαθητές, 2 τούς ρώτησε: Ὅταν πιστέψατε, λάβατε τά ἔκτακτα χαρίσματα τοῦ Ἁγίου Πνεύματος; Κι αὐτοί τοῦ ἀπάντησαν: Μά ἐμεῖς οὔτε κἄν ἔχουμε ἀκούσει ἀκόμη ἐάν ὑπάρχει ἀνάμεσα στούς ἀνθρώπους Πνεῦμα Ἅγιον, πού νά ἐνεργεῖ καί νά μεταδίδει χαρίσματα. 3 Τότε ὁ Παῦλος τούς ρώτησε: Τί εἴδους λοιπόν βάπτισμα λάβατε καί σέ τίνος τό ὄνομα βαπτισθήκατε; Κι αὐτοί ἀπάντησαν: Λάβαμε τό βάπτισμα τοῦ Ἰωάννη. 4 Ὁ Παῦλος τότε τούς ἐξήγησε: Ὁ Ἰωάννης ἔδωσε βάπτισμα πού ὁδηγοῦσε σέ μετάνοια, χωρίς ὅμως νά δίνει καί τήν ἄφεση τῶν ἁμαρτιῶν. Γι’ αὐτό ὁ Ἰωάννης προέτρεπε τό λαό νά πιστέψουν σ’ ἐκεῖνον πού ἐρχόταν ὕστερα ἀπ’ αὐτόν, δηλαδή στόν Ἰησοῦ Χριστό, ὁ ὁποῖος θά πρόσφερε τήν ἄφεση καί τή σωτηρία. 5 Ὅταν τά ἄκουσαν αὐτά, βαπτίσθηκαν, ἀφοῦ πίστεψαν στό ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ καί στήριξαν σ’ αὐτόν ὅλη τήν ἐμπιστοσύνη καί τήν ἐλπίδα τους, ἀναγνωρίζοντας ὅτι αὐτός εἶναι ὁ Μεσσίας, λυτρωτής καί Κύριος. 6 Κι ὅταν ὁ Παῦλος ἔβαλε τά χέρια του πάνω στά κεφάλια τους, ἦλθε τό Ἅγιον Πνεῦμα ἐπάνω τους καί τούς μετέδωσε διπλό χάρισμα· μιλοῦσαν δηλαδή σέ διάφορες ξένες γλῶσσες, τίς ὁποῖες πιό πρίν δέν τίς γνώριζαν, καί συγχρόνως προφήτευαν. 7 Ὅλοι αὐτοί ἦταν περίπου δώδεκα ἄνδρες. 8 Στή συνέχεια, ἐπί τρεῖς μῆνες ὁ Παῦλος πήγαινε στή συναγωγή καί κήρυττε μέ θάρρος. Καί συζητοῦσε ἐκεῖ μέ τούς Ἰουδαίους προβάλλοντάς τους πειστικές ἀποδείξεις γιά τίς ἀλήθειες πού ἀναφέρονταν στή βασιλεία τοῦ Θεοῦ, τήν ὁποία ἐγκαθίδρυσε πάνω στή γῆ καί στίς καρδιές τῶν πιστῶν ὁ Κύριος Ἰησοῦς.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου